欢迎来到云南自考网!云南自考网为考生提供云南自考信息服务,网站信息供学习交流使用,非政府官方网站,官方信息以云南教育考试院https://www.ynzs.cn/为准。

联系我们:  0871-64332211

距24年10月自考成绩查询已经开始

距25年4月自考考试预计100

考生服务:

  • 实践考核|
  • 转考免考|
  • 所在位置:云南自考网 > 云南自考复习备考 > 经验分享:云南自考英语二英译汉应试技巧

    经验分享:云南自考英语二英译汉应试技巧

    2019-10-28 14:40:45   来源:其它    点击:   
    自考在线学习 +问答
       

      英译汉在英语哄是必须要出现的一种方式,很多考生对觉得英译汉太难无从下手。而为了更好的帮助到考生,云南自考网就特意整理了云南自考英语二英译汉应试技巧,希望能对各考生有所帮助。

    云南自考 云南自考英语二 云南自考应试技巧

      1、准确理解

      了解英汉表达手段的重大差别,英语习惯用被动语态,而汉语习惯用主动语态。汉语句子时常没有主语,而英语句子除了个别特殊情况(如祈使句、感叹句)以外,不能没有主语。所以,在翻译时,-定要把握英汉两种语言的不同表达习惯,既要忠实于原文,又要符合汉语的表达习惯。

      2、翻译技巧

      类的转译名词、动词、形容词往往根据需要转译为其他词类。在翻译过程中,经常遇到这种情况:英文原文中某些词语,无法用一般字典中相对应的汉语释义表达出来。翻译时考生应根据原文的意思,活用字典,用地道的汉语表达出来。有时要根据英语动词时态形式增补时间修饰语,有时要增补原文中的省略部分,有时要把代词还原为所指的对象,有时要增补连接词以加强修辞效果

      3、做题步骤

      考生要遵循三个基本要求,即“忠实、通顺、易懂”。译文要力求忠实原文,能直译则直译。也就是说如果直译出来的汉语通顺就直译,不便于直译的英语句子在处理时,要力求在忠实于原文的基础上,使译文通顺。

      以上是关于经验分享:云南自考英语二英译汉应试技巧的简要介绍,想获取更多关于自学考试考学历的相关资讯,如云南自考复习备考、自考解答、考试安排、成绩查询、考试资讯等,敬请关注云南自考网(www.ynzikao.cn/)。

      更多推荐 》 》

      不懂就来看!云南自学考试大学语文答题技巧

      经验分享!云南自考英语二完形填空应试技巧

      经验分享!云南自考英语二阅读理解应试技巧

    云南自考培训报名入口

    我已阅读并同意《用户隐私条款》

    上一篇:经验分享!云南自考英语二阅读理解应试技巧
    下一篇:经验分享:云南自考英语二词形变化应试技巧

    扫一扫加入微信交流群

    与其他自考生一起互动、学习探讨,提升自己。

    扫一扫关注微信公众号

    随时获取自考信息以及各类学习资料、学习方法、教程。

    扫码小程序选择报考专业

    查看云南自考专业

    查询最新政策公告

    进入历年真题学习

    进入在线刷题